На главную
Скачать

Мой отец [ написана в 1986г.]

Перевод: Карл и Гудрун Вольф

Mein Vater war kein Säufer, nein, 
obwohl er Trinken nicht als Sünde zählte, 
bei uns gab's immer Wodka, nur mit Brot, 
da war's bei uns niht auch so gut bestellt.
Dreißig Jahre lang mit der Gewerkschaft, keine Bummeleien, keine großen Siege, acht Urkunden nur, Ausnüchterungen, 
und ein Lob für lange Jahre Dienst.
Kehrreim:   Die Zukunftsmenschen am Kulturhausgiebel, 
ein nachdenklicher Vers von Okudschawa, 
Und, wie der Wert, läßt die Erregung nach 
für die schöne Zukunft der Macht.
Schon sehr früh hat Vater man begraben, 
und sehr oft, so schien es damals ihm, 
haben wir die Unwahrheit gesagt, 
so dachten alle: Die da oben! 
Er glaubte Stalin, glaubte an Chruschtschow, 
glaubte, glaubte, schuftete und trank, 
und, mag sein, daß er am Leben sei, 
wenn er Säufer nur gewesen wäre.
Kehrreim:   Vom Kulturhausgiebel blicken, so wie früher blinde, schöne Antlitze Dich an, 
und wie früher, wie vor dreißig Jahren, 
Freude in den gipsern weißen Augen.
Sollte man sie denn nicht stürzen, sie nicht wenden,
sollte man nicht den Verstand versaufen,
und dafür Gebete sprechen lernen,
die den Vater und die Kinder nicht vergessen.
Das Leben und der Schmerz - ist alles, was ich habe,
von falschen Idealen bin ich wohl geheilt,
und weil ich die Wahrheit noch nicht sagen kann,
so gebe Gott, daß ich's noch lerne.