Самая любимая песня (Meine liebste Weise / Мрiйною коханою...) |
Перевод: А. Пиотровского (нем.), Натальи Хоменко (укр.) |
Die Allerliebste warst Du mir, ich flüsterte mit Dir im
Traum, erwacht bin ich mit Dir.
Nach Farben suchend folgte ich gelb -
leuchtenden Alleen, und Klänge malte ich
beim Frost auf die Fensterscheiben.
Kehrreim:
Ein Stück Himmelsblau gibt der Fensterspiegel
wieder, und durch Hoffnung ist der
Wald gebleicht
Мрiйною, коханою ти була моєю.
Шепотiв тебе ввi снi i вiд сну вставав,
Я за фарбами ходив в жовтiї алеї,
В хуртовини на вiкнi звуки малював.
Просинь
Марилась у дзеркалi вiконнiм,
Лiс в її чеканнi вицвiтав.
Осiнь
Свiй обряд творила за законом,
Сум її чудес не обiцяв... |