Самая любимая песня (Meine liebste Weise / Мрiйною коханою...) |
Перевод: А. Пиотровского (нем.), Натальи Хоменко (укр.) |
Die Allerliebste warst Du mir, ich flüsterte mit Dir im Traum, erwacht bin ich mit Dir. Nach Farben suchend folgte ich gelb - leuchtenden Alleen, und Klänge malte ich beim Frost auf die Fensterscheiben. Kehrreim: Ein Stück Himmelsblau gibt der Fensterspiegel wieder, und durch Hoffnung ist der Wald gebleicht Мрiйною, коханою ти була моєю. Шепотiв тебе ввi снi i вiд сну вставав, Я за фарбами ходив в жовтiї алеї, В хуртовини на вiкнi звуки малював. Просинь Марилась у дзеркалi вiконнiм, Лiс в її чеканнi вицвiтав. Осiнь Свiй обряд творила за законом, Сум її чудес не обiцяв... |